วันศุกร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

ตลกจากการแปล

สาระน่ารู้จากพ่อครูPhongsak Raksaphet

ตลกจากการแปล
..........ตื่นเช้ามาทักทายเพื่อนๆด้วยอากาศหนาวเย็น ก็ดูแลตัวเองนะครับ ผมก็ทำท่าไม่ค่อยดี หลังจากเขียนจบคงต้องนอนสักพัก
..........เทอมนี้ผมสอนวิชาการแปล คงจะมีอะไรที่ตลกๆและน่าสนใจมาเล่าสู่กันฟังนะครับ การแปลจากภาษาหนึ่งไปยังภาษาหนึ่งให้ได้ความหมายตรงกันนั้นเป็นเรื่องที่ค่อนข้างยาก หากแปลผิดนอกจากความหมายจะไม่ตรงกับต้นฉบับแล้ว จะกลายเป็นงานแปร ไม่ใช่งานแปล แปลผิดบางครั้งก็เป็นเรื่องตลก เมื่อบริษัท Pepsi-Cola แปลสโลแกน "Come alive with the Pepsi Generation" (มามีชีวิตชีวากับคนรุ่นใหม่) เป็นภาษาจีนและภาษาเยอรมัน ไม่สามารถแปลตรงข้อความและความหมายในภาษาอังกฤษได้ ในภาษาจีนแปลแล้วกลายเป็น "Pepsi brings back your dead ancestors" (เป๊ปซี่นำบรรพบุรุษของคุณที่ตายแล้วฟื้นคืนชีพ) ในภาษาเยอรมันกลายเป็น "Come out of the grave with Pepsi" (ออกมาจากหลุมฝังศพกับเป๊ปซี่) เมื่อบริษัท General Motors ได้แนะนำรถ Chevy Nova เข้าไปขายในประเทศที่พูดภาษาสแปนิช ปรากฏว่าขายไม่ได้ คำว่า No Va ในภาษาสเปนิชหมายถึง "doesn't go" (ไม่ไป) เมื่อขับแล้วไม่ไป ก็ไม่รู้จะซื้อมาทำไม
........ห้องสมุดประชาชนเมือง San Jose รัฐ California ได้ติดป้ายที่ทำด้วยผ้าอย่างดีไว้บนเสาสูง 30 ฟุตเพื่อชักชวนให้ประชาชนใช้ห้องสมุดเป็นภาษาต่างๆถึง 27 ภาษา อยู่มาวันหนึ่งต้องนำแผ่นผ้าโฆษณานั้นลงจากเสาเพราะยามรักษาการณ์ซึ่งพูดภาษาตากาล็อกสังเกตเห็นข้อความที่เชิญชวนเป็นภาษาตากาล็อกนั้นผิดพลาด ข้อความที่ถูกควรเป็น "tuloy po kayo" แต่อาจเป็นเพราะความสะเพร่าหรือไม่รู้จักภาษานี้ดีพอ ตัว o ใน tuloy เปลี่ยนเป็น e กลายเป็น tuley ซึ่งเปลี่ยนความหมายจาก "ยินดีต้อนรับ" (tuloy) เป็น "การขลิบอวัยวะเพศชาย " (tuley) หรือที่ภาษาอังกฤษใช้คำว่า circumcision 
.......จะเห็นได้ว่าการแปลต้องใช้ความรู้ความชำนาญและความระมัดระวัง หากไม่แน่ใจควรปรึกษาผู้ที่รู้นะครับ พรุ่งนี้จะมีต่ออีก 1 ตอน อย่าลืมติดตามนะครับ เมื่อคืนลูกศิษย์ส่งแบบทดสอบภาษาอิสานมาให้ ผมทำได้ 8 ข้อจาก 10 ข้อ ดีใจมาก ความจริงผมไม่ได้เป็นคนอิสานแต่ที่บ้านผมพูดภาษาลาวพวน ผมมาจากอำเภอบ้านหมี่ ลพบุรีครับ คำศัพท์หลายๆคำเหมือนกัน และผมฟังภาษาอิสานเข้าใจเกือบ 100 % ที่สำคัญชอบสาวอิสานครับ อยู่ง่ายกินง่าย ลูกศิษย์น่ารักหลายคนมาจากภาคอิสาน ขอจบด้วยเพลงเพราะๆที่พวกเราเคยคุ้นเคยทำนอง เพราะเพลงนี้บ้านเราก็เคยเอาทำนองเขามา ขอให้มีความสุขกับการทำงาน พักผ่อน สวัสดีครับ
www.youtube.com/watch?v=Y6alHdcFTMc

เลือกเพลงนี่ในเวอร์ชั่นเสียงร้องของ Leo Sayer ที่หลายคนรู้จักกันดี ซึ่งบันทึกเสียงใน ปี ค.ศ.1980 ส่วนต้นฉบับขับร้องไว้ในปี ค.ศ.1961 โดย Bobby Vee
YOUTUBE.COM

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น